by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)
Translation © by Guy Laffaille

На сон грядущий
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG ENG FRE
,,Господи помилуй папу и маму
и спаси их, Господи!
Господи помилуй братца Васеньку
и братца Мишеньку!
Господи помилуй бабушку старенькую,
Пошли ты ей доброе здоровьице,
Бабушке добренькой,
бабушке старенькой, Господи!
И спаси, Боже наш, тётю Катю,
тётю Наташу, тётю Машу, тётю Парашу,
Тётей Любу, Варю, и Сашу, 
и Олю, и Таню, и Надю,
Дядей Петю и Колю, дядей Володю
и Гришу, и Сашу, и всех их,
Господи, спаси и помилуй,
и Филю, и Ваню, и Митю, и Петю,
и Дашу, Пашу, Соню, Дунюшку. . . 
Няня! а, няня! Как дальше, няня?``

,,Вишь ты, проказница какая!
Уж сколько раз учила:
Господи помилуй и меня грешную!``

,,Господи помилуй и меня грешную!
Так, нянюшка?``

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christian Anderson) , title 1: "Evening prayer", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , title 1: "Abendgebet"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "En allant dormir", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "At bedtime", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-06-16 15:14:34
Line count: 23
Word count: 111

En allant dormir
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
« Seigneur, aie pitié de Papa et Maman,
Et sauve-les, Seigneur !
Seigneur, aie pitié de mon frère Vassenka
et de mon frère Michenka !
Seigneur, aie pitié de ma vieille Grand-mère,
Donne-lui une bonne santé,
Grand-mère est si bonne,
Grand-mère est si vieille, Seigneur !
Et sauve, notre Dieu, tante Kate,
Tante Natacha, tante Macha, tante Paracha,
Tante Libby, Varia et Sacha,
Et Olga, et Tania et Nadia,
Oncle Pierre et Nicolas, oncle Volodia,
Et Gricha et Sacha et chacun d'eux,
Seigneur, sauve-les et pardonne-leur,
Et Phil et Vania et Mitia et Petia,
Et Dacha, Pacha, Sonia, Donia...
Nounou ! ah, Nounou ! Quoi d'autre, Nounou ? »

« Regarde ! Tu fais l'idiote !
Combien de fois je te l'ai appris :
Seigneur, aie pitié de moi, pauvre pécheresse ! »

« Seigneur, aie pitié de moi,  pauvre pécheresse !
C'est bien, Nounou ? »

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-09-08 00:00:00
Last modified: 2016-06-16 15:15:48
Line count: 23
Word count: 147