by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation © by Guy Laffaille

Der Sommer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Noch ist die Zeit des Jahrs zu sehn, und die Gefilde 
Des Sommers stehn in ihrem Glanz, in ihrer Milde; 
Des Feldes Grün ist prächtig ausgebreitet,
Allwo der Bach hinab mit Wellen gleitet. 
So zieht der Tag hinaus durch Berg und Tale, 
Mit seiner Unaufhaltsamkeit und seinem Strahle, 
Und Wolken ziehn in Ruh', in hohen Räumen,
Es scheint das Jahr mit Herrlichkeit zu säumen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Summer", copyright © 1994, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'été", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Glenn Paton [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 8
Word count: 64

L'été
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La saison de l'année peut encore être vue, et les champs
De l'été se tiennent dans leur éclat, dans leur douceur ;
Le vert des champs est magnifiquement étendu,
Où le ruisseau dévale en vagues.
Ainsi le jour passe entre montagne et vallée,
Avec son inéluctabilité et son rayonnement,
Et les nuages avancent calmement, dans les espaces élevés,
Comme si l'année s'attardait en majesté.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-03-13 00:00:00
Last modified: 2017-03-13 11:52:34
Line count: 8
Word count: 64