Translation Singable translation by Friedrich Ludwig Konrad Fiedler (1859 - 1917)

Бушует буря, ночь темна
Language: Russian (Русский) 
Бушует буря, ночь темна,
Внимаю ветра завыванья.
Он, как бродяга, у окна
Стучит и просит подаянья..

Отдам ему свою печаль,
Печаль, что в сердце тайно тлеет, —
Пусть в поле он её развеет
И унесёт с собою вдаль!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 8
Word count: 38

Es jagt der Sturmwind dort und hier
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Es jagt der Sturmwind dort und hier.
Ich lausche ihm, wie heult er kreischend!
Gleich einem Bettler klopft er mir
An's Fenster, eine Gabe heischend.

So nimm denn hin mein Herzeleid,
Das heimlich mich durchglüht als Reue!
Trag's in die Steppe und verstreue
Die letzten Spuren weit und breit!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-05-16
Line count: 8
Word count: 49