by Adolf Strodtmann (1829 - 1879)
Translation © by Sharon Krebs

Es war dort unter dem Lindenbaum
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Es war dort unter dem Lindenbaum,
Da träumt' ich seligen [Frühlingstraum]1.
Sie hielt den Becher in weißer Hand,
Ich aber jauchzte ins helle Land:
  "Dein Wohl, du liebliche Liebe!"

Es war dort unter dem Lindenbaum,
Da hab' ich begraben den Jugendtraum.
Kein Stern erhellte die kalte Nacht,
Als sie die Äugelein zugemacht,
  Die bleiche, sterbende Liebe.

Nun sitz' ich unter dem Lindenbaum,
Und denk' an den flüchtigen Liebestraum,
Bei Nacht und Tage, bei Tag und Nacht --
Mein Eins und mein Alles, gut' Nacht, gut' Nacht,
  Lebwohl, du liebliche Liebe!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reinecke: "Liebestraum"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2010-09-23 00:00:00
Last modified: 2017-05-19 05:59:51
Line count: 15
Word count: 89

Twas there under the linden tree
Language: English  after the German (Deutsch) 
Twas there under the linden tree,
I dreamed a blissful dream of [spring]1.
She held the goblet in her white hand,
But I exulted into the bright land:
  "Health to you, you lovely love!"

Twas there under the linden tree,
There I buried the dream of my youth.
No star brightened that cold night
In which she closed her eyes,
  The pale, dying love.

Now I sit under the linden tree
And think about the fleeting dream of love,
By night and day, by day and night --
My one and all, good night, good night,
  Farewell, you lovely love!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Unter dem Lindenbaum" = "Under the linden tree"
"Leb' wohl, du liebliche Liebe" = "Farewell, you lovely love"
"O du meine liebliche Liebe!" = "Oh you my lovely love!"

1 Reinecke: "love"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-07-28 00:00:00
Last modified: 2017-07-28 15:32:57
Line count: 15
Word count: 99