Soldier, rest! thy warfare o'er, Sleep the sleep that knows not breaking; Dream of battled fields no more, Days of danger, nights of waking. In our isle's enchanted hall, Hands unseen thy couch are strewing, Fairy strains of music fall, Every sense in slumber dewing. In our isle's enchanted hall, Hands unseen thy couch are strewing, Fairy strains of music fall, Every sense in slumber dewing. Soldier, rest! thy warfare o'er, Dream of fighting fields no more; Sleep the sleep that knows not breaking, Morn of toil, nor night of waking. No rude sound shall reach thine ear, Armour's clang, or war-steed champing, Trump nor pibroch summon here Mustering clan, or squadron tramping. Ruder sounds shall none be near, Guards nor warders challenge here, Here's no war-steed's neigh and champing, Shouting clans, or squadrons stamping. Yet the lark's shrill fife may come At the day-break from the fallow, And the bittern sound his drum, Booming from the sedgy shallow. Soldier, rest! thy warfare o'er, Sleep the sleep that knows not breaking: Dream of battled fields no more, Days of danger, nights of waking.
About the headline (FAQ)
Note: This is the English text used by Schubert for Ellen's Song I in parallel with the German text. It has eight stanzas, where stanza 3 is a repetition of stanza 2 (while the German counterpart needs two different stanzas), and stanzas 6 and 7 are interchanged compared with Scott's original text. Finally, stanza 8 is a second repetition of stanza 1 (Scott's text repeats this stanza only once).
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Song", appears in The Lady of the Lake, in 1. Canto First. The Chase., no. 31, first published 1810
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adam Storck (1780 - 1822) , "Sang", appears in Das Fräulein vom See, in 1. Erster Gesang. Die Jagd., first published 1819 CAT DUT ENG ENG FRE ITA ; composed by Felix Mendelssohn Bartholdy, Franz Peter Schubert.
Researcher for this text: Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-10-21
Line count: 32
Word count: 183