LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Translation © by Sharon Krebs

Der Treue Siegel
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
Komm, Liebchen, komm an meine Brust,
Und laß uns nimmer scheiden! 
Nie werd' ich, deiner mir bewußt, 
Den Glanz der Welt beneiden.
Und fühlst du, süße Jeanie, dich 
Von gleicher Glut getrieben:
Fleh' ich den Schöpfer inniglich
Um Leben, dich zu lieben.

So halt' ich denn mein einzig Glück
Mit treuem Arm umfangen! 
Konnt' ich vom gütigen Geschick
Wohl Süßeres verlangen? 
Laß ewig mich in Glück und Noth
Dich nennen mein Entzücken,
Auf deiner Lippe Purpurroth
Der Treue Siegel drücken! 

Confirmed with Robert Burns' Gedichte. Deutsch von W. Gerhard., Leipzig, Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 269.


Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Der Treue Siegel " [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), no title, written 1793
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alexander Fesca (1820 - 1849), "Der Treue Siegel", op. 22 no. 2, published 1842 [soprano or tenor and piano], from Drei Gedichte von R. Burns für Sopran oder Tenor mit Pianoforte, no. 2, Carlsruhe, Creuzbauer und Nöldecke [ sung text not verified ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The seal of faithfulness", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 16
Word count: 80

The seal of faithfulness
Language: English  after the German (Deutsch) 
Come, darling, come to my bosom,
And let us never part!
Certain of you, I shall never
Feel envy of the glamour of the world.
And if you, sweet Jeanie, feel
Yourself to be motivated by the same glow:
To the Creator I send a fervent plea
For life in which to love you.

Thus I hold my sole happiness
Embraced in my faithful arms!
Could I demand anything sweeter
From gracious fate?
For all eternity in joy and sorrow
Let me call you my delight,
Upon your crimson lips let me
Press the seal of faithfulness!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Der Treue Siegel "
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), no title, written 1793
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-10-25
Line count: 16
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris