by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Salvador Pila

Da voi, cari lumi
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Da voi, cari lumi,
Dipende il mio stato:
Voi siete i miei Numi:
Voi siete il mio fato:
A vostro talento
Mi sento cangiar.

Ardir m'inspirate,
Se lieti splendete;
Se torbidi siete,
Mi fate tremar.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 345.

The text appears in Attilio Regolo, atto II, scena V, Aria di Licinio.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas Dawkins) , "On you, fair stars", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (David Le Marrec) , "De vous, chers astres", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Die Macht der Augen"


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-08-30 23:24:48
Line count: 10
Word count: 35

De vosaltres, estimats ulls
Language: Catalan (Català)  after the Italian (Italiano) 
De vosaltres, estimats ulls,
depèn la meva sort,
sou els meus déus,
sou el meu destí.
Al vostre albir
em sento canviar,
m’inspireu coratge
quan resplendiu joiosos,
quan esteu tristos
em feu tremolar.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"L'incanto degli occhi" = "L’encís dels ulls"
"Da voi, cari lumi" = "De vosaltres, estimats ulls"
"L'incanto degli occhi (Die Macht der Augen)" = "L’encís dels ulls"


Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-12-28 00:00:00
Last modified: 2017-12-28 13:14:14
Line count: 10
Word count: 33