LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,162)
  • Text Authors (19,581)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Nikolayevich Ostrovsky (1823 - 1886)

Bayu, bayu, mil vnuchyonochek
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  DUT
Bayu, bayu, mil vnuchyonochek,
Ty' spi, usni, usni, krest`yanskij sy'n.
Bayu, bayu. 
Doprezh dedy' ne vidali bedy',
beda prishla, da bedu privela s napastyami,
da s propastyami, s pravezhami,
beda vsyo s poboyami!

Bayu, bayu, mil vnuchyonochek, 
Ty' sy'n, usni, usni, krest`yanskij sy'n.
Izzhivem bedu za rabotushkoj,
za nemiloj, chuzhoj, nepokladnoyu, vekovechnoyu,
zloyu, stradnoyu, zloyu, stradnoyu.
Bayu, bayu, spi, usni pokol` izzhivem bedu,
izzhivem bedu, gore minetsya
pokol` Bog prostit, czar` sramitsya.

Bayu, bayu, bayu! Bely'm tel`cem lezhish` v lyulechke,
tvoya dushen`ka v nebesax letit,
tvoj tixij son sam Gospod` xranit.
Po bokam stoyat svetly' angely', toyat angely'!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Nikolayevich Ostrovsky (1823 - 1886), from Der Vojvod [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dimitri Ignatevich Arakishvili (b. 1953), "Колыбельная" [sung text not yet checked]
  • by Pavel Ivanovich Blaramberg (1841 - 1907), "Колыбельная песня" [sung text not yet checked]
  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Колыбельная песня", 1865, published 1871 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Wiegenlied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Wiegenlied", aus dem Drama "der Wojwode" von Ostrowsky


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris