by Aleksandr Nikolayevich Ostrovsky (1823 - 1886)
Baju, baju, mil vnuchjonochek
Language: Russian (Русский)
Our translations: DUT
Baju, baju, mil vnuchjonochek, Ty spi, usni, usni, krest'janskij syn. Baju, baju. Doprezh dedy ne vidali bedy, beda prishla, da bedu privela s napastjami, da s propastjami, s pravezhami, beda vsjo s pobojami! Baju, baju, mil vnuchjonochek, Ty syn, usni, usni, krest'janskij syn. Izzhivem bedu za rabotushkoj, za nemiloj, chuzhoj, nepokladnoju, vekovechnoju, zloju, stradnoju, zloju, stradnoju. Baju, baju, spi, usni pokol' izzhivem bedu, izzhivem bedu, gore minetsja pokol' Bog prostit, car' sramitsja. Baju, baju, baju! Belym tel'cem lezhish' v ljulechke, tvoja dushen'ka v nebesakh letit, tvoj tikhij son sam Gospod' khranit. Po bokam stojat svetly angely, tojat angely!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Nikolayevich Ostrovsky (1823 - 1886), from Der Vojvod [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dimitri Ignatevich Arakishvili (b. 1953), "Колыбельная" [sung text not yet checked]
- by Pavel Ivanovich Blaramberg (1841 - 1907), "Колыбельная песня" [sung text not yet checked]
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Колыбельная песня", 1865, published 1871 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Wiegenlied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Wiegenlied", aus dem Drama "der Wojwode" von Ostrowsky
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 98