LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864)
Translation © by Lau Kanen

Warum so spät erst, Georgine?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA JPN
[Warum so spät erst, Georgine?]1
Das Rosenmärchen ist erzählt
Und honigsatt hat sich die Biene
Ihr Bett zum Schlummer [schon gewählt]2.

Sind nicht zu kalt dir diese Nächte?
Wie [lebst du diese]3 Tage hin?
Wenn ich dir jetzt den Frühling brächte,
Du feuergelbe Träumerin.

Wenn ich mit Maithau dich benetzte,
[Begösse dich mit Juni-Licht]4?
Doch ach, dann wärst du nicht die Letzte,
Die [stolze Einzige]5 auch nicht.

Wie, Träumerin, lock' ich vergebens?
So reich' mir schwesterlich die Hand,
Ich hab' den [Frühling]6 dieses Lebens
Wie du den [Maitag]7 nicht gekannt.

Und spät, wie dir, du feuergelbe,
Stahl sich die Liebe [mir in's]8 Herz;
Ob spät, ob früh, es ist dasselbe
Entzücken [und]9 derselbe Schmerz.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Goldmark •   R. Strauss 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Hermann von Gilm, Erster Band, Wien: Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1864, pages 247-248.

1 Goldmark: "Du kommst so spät, o Georgine"
2 Goldmark, Strauss: "ausgewählt"
3 Goldmark: "bringst du deine"
4 Goldmark: "Gar mild ist Junis Sommerlicht"
5 Goldmark: "letzte Träumerin"
6 Strauss: "Maitag"
7 Strauss: "Frühling"
8 Goldmark: "in mein"
9 omitted by Goldmark

Text Authorship:

  • by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864), "Die Georgine", appears in Die letzten Blätter [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Felix, Graf Amadei (1851 - 1894), "Die Georgine", op. 12 (Fünf Gesänge für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1886 [ medium voice and piano ], Leipzig, Senff [sung text not yet checked]
  • by Carl Goldmark (1830 - 1915), "An die Georgine", op. 46 (Sechs Lieder) no. 2 (1889) [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Riedel (1847 - 1913), "Die Georgine", op. 15 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1881 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Die Georgine", op. 10 (Acht Gedichte aus "Letzte Blätter" von Hermann von Gilm) no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright ©
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The Georgina"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La giorgina", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 124

Waarom zo laat pas, Georgine?
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Waarom zo laat pas, [Georgine]1?
Het rozensprookje is verteld
En honingzat heeft zich de werkbij
Haar bed voor ’t slapen al besteld.

Zijn niet te koud jou deze nachten?
Hoe houd jij ’t dezer dagen vol?
Als ik jou lente nu zou brengen,
Jij, droomster, vurig gele bol!

Als ‘k jou met meidauw zou besproeien,
Als ‘k jou met junilicht begiet?
Maar ach, dan was je niet de laatste,
De trotse enige ook niet.

Hoe, droomprinses, lok ik vergeefs je?
Kom, reik mij zusterlijk de hand,
Ik kreeg de lente2 van dit leven,
Als jij de meidag3, niet als pand.

Net als bij jou, jij vurig gele,
Sloop laat de liefde in mijn hart;
Maar laat of vroeg, het is dezelfde 
Verrukking en dezelfde smart.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"An die Georgine" = "Aan de dahlia"
"Die Georgine" = "De dahlia"

1 Noot van de vertaler: Een botanist van de Berlijnse tuin vond dat dahlia teveel leek op het geslacht Dalae en doopte de plant Georgina. Die naam werd door de wetenschap verworpen, maar in Duitsland is deze naam nog lang gebruikt (Wikipedia). Ik heb deze naam aangehouden, omdat het een passende persoonlijke aanspreking is en omdat er in het Nederlands geen metrisch gelijkwaardig synoniem bestaat.
2 Strauss: meidag
3 Strauss: lente

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864), "Die Georgine", appears in Die letzten Blätter
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 20
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris