It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Sharon Krebs

Mir ist, als müßt' ich dir was sagen
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): ENG
Mir ist, als müßt' ich dir was sagen,
Als wollte dir mein Herz was klagen;
Mein tiefster Sinn beweget sich,
Mit jeder Regung lieb' ich dich.

Mir ist, als müßt' ich zu dir wallen,
Als Pilger dir zu Füßen fallen,
Von mancher Regung heilen mich,
Und ach nur [sehn]1 und lieben dich.

Mein Herz [den]2 Banden will enteilen,
Mein Auge möcht' an deinem weilen,
Und Herz und Aug' ergießen sich;
Mit [vielen]3 Thränen lieb' ich dich.

E. Hanslick sets stanzas 1, 3, 2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethes lyrische Gedichte, erläutert von Heinrich Düntzer, zweite, neu bearbeitete Auflage, Dritter Band, Leipzig: Verlag von Ed. Wartig, 1877, pages 716-717.

1 Hanslick: "sehen"
2 Spohr: "der"
3 Hanslick: "heissen"


Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-10-14
Line count: 12
Word count: 76

I feel as if I must tell you something
Language: English  after the German (Deutsch) 
I feel as if I must tell you something,
As if my heart wishes to utter a lament to you;
My deepest spirit is moved,
I love you with every impulse.

It seems to me that I should undertake a journey to you,
To fall at your feet like a pilgrim,
To heal myself from many an impulse,
And ah, only to see and to love you.

My heart wishes to flee its bonds,
My eyes wish to dwell upon yours,
And heart and eyes overflow;
With [many]1 tears I love you.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Mir ist, als müsst ich dir was sagen" = "I feel as if I must tell you something"
"Schottisch Lied" = "Scottish song"
"Schottisches Lied" = "Scottish song"

1 Hanslick: "fervent"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:

Based on:


This text was added to the website: 2018-12-06
Line count: 12
Word count: 92