Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Donc, vous allez fleurir encor, charmants parterres, Déjà se courbent en arceaux Et s'emplissent de bruit, dans les vieux cimetières, Les arbres, gardiens des tombeaux. Couvrez d'un tendre vert, arbres, vos branches fortes! Quand viendra l'autan détesté, Il vous faudra tout l'or des belles feuilles mortes Pour en rehausser la beauté!
About the headline (FAQ)
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899, appears in Les stances, in 2. Stances, deuxième livre, no. 13, Paris, Éd. Bibliothèque Artistique et Littéraire, first published 1899 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "Donc, vous allez fleurir encor", 1928, published 1928 [ high voice and piano ], from Sonatines vocales sur des poèmes de Jean Moréas - 1. Printemps, no. 4, Paris, Éd. Rouart, Lerolle [sung text not yet checked]
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Donc, vous allez fleurir encor", 1905, first performed 1906 [ medium voice and piano ], from Les feuilles blessées, no. 7, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by Roger Mougneau , "Donc, vous allez fleurir encor" [ medium voice and piano ], from 3 Stances, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "So you will bloom again", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sylvain Labartette
This text was added to the website: 2004-12-03
Line count: 8
Word count: 51
Then you will bloom again charming flowerbeds, Already bend in arches And fill with noise in the old cemeteries The trees, guardians of the tombs. Cover with a tender green, trees, your strong branches! When the hated Autan comes You will need all the gold of the beautiful dead leaves To enhance [your] beauty!
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899, appears in Les stances, in 2. Stances, deuxième livre, no. 13, Paris, Éd. Bibliothèque Artistique et Littéraire, first published 1899
This text was added to the website: 2019-02-19
Line count: 8
Word count: 54