Translation © by Garrett Medlock

Uf' m Berg, da giht der Wind
Language: Silesian (Schlesisch) 
Available translation(s): ENG FRE GER
Uf' m Berg, da giht der Wind,
da wiegt de Maria ihr Kind
mit ihrer schlohengelweißen Hand;
sie hatt' ach derzu keen Wiegenband.
Uf' m Berg, da giht der Wind,
da wiegt de Maria ihr Kind.

Maria:
"Ach, Joseph, Joseph, liebster Joseph mein,
ach, hilf mer wiegen mei Knabelein!"

Joseph:
"Wie kann ich d'r denn dei Knabla wieg'n,
ich kann ja doch selber kaum de Fingerla bieg'n."

Schu -- schu -- schu.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-05-01 18:01:54
Line count: 13
Word count: 70

Auf dem Berge da wehet der Wind
Language: German (Deutsch)  after the Silesian (Schlesisch) 
Auf dem Berge da wehet der Wind,
da wieget Maria ihr Kind,
sie wiegt es mit ihrer schneeweißen Hand,
sie hat dazu kein Wiegenband.
Auf dem Berge da wehet der Wind,
da wieget Maria ihr Kind.

Maria:
„Ach, Joseph, liebster Joseph mein,
ach, hilf mir wiegen mein Kindelein!“

Joseph:
„Wie soll ich dir denn dein Kindlein wiegen?
Ich kann ja kaum selber die Finger biegen.“

Schum, schei, schum, schei.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Maria auf dem Berge" = "Maria auf dem Berge"
"Schweizerlied" = "Schweizerlied"


Authorship

  • Translation from Silesian (Schlesisch) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-04-10 00:00:00
Last modified: 2019-04-21 16:33:24
Line count: 13
Word count: 69