by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Le baiser dans la nuit
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
A deux mains j'ai pris ta tête, comme une urne, et je me suis versé la liqueur d'amour. Qui aurait pensé qu'une urne si petite contenait tant de liqueur ? L'aurore ruisselait déjà dans le ciel quand nos bouches se séparèrent.
Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, Paris : H. Piazza, 1919, p.61
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le baiser dans la nuit", written 1911?, appears in Le jardin des caresses, no. 60, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfred Cozanet (1870 - 1938), as Jean d'Udine, "Le baiser dans la nuit", published 1929 [ voice and piano ], from Sept poèmes arabes extraits du Jardin des Caresses de Franz Toussaint, no. 3, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Jacqueline Despas (b. 1893), "Le baiser dans la nuit", published 1923 [ medium voice and piano ], from Poèmes Arabes, no. 9, Paris, Éd. Jobert [sung text not yet checked]
- by Maurice Perez , "Le Baiser dans la nuit", published 1925 [ high voice and piano ], from Dix Mélodies Arabes, no. 4, Éd. Rouart-Lerolle (Salabert) [sung text not yet checked]
- by Alberto di Pierlas , "Le Baiser dans la nuit", published 1933 [ voice and piano ], from Cinq Chants extraits du Jardin des caresses, no. 2, Paris : R. Deiss [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-11-09
Line count: 4
Word count: 40