by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Zimnij vecher
Language: Russian (Русский)
Xorosho vam, detki, Zimnim vecherkom V komnate uyutnoj Seli vy' ryadkom, Plamya ot kamina Osveshhaet vas... Slushaete zhadno Mamy' vy' rasskaz. Radost`, lyubopy'tstvo Na lice u vsex, Chasto prery'vaet Mamu zvonkij smex. Vot rasskaz okonchen, Vse pustilis` v zal... «Poigraj nam, mama!» - Kto-to propishhal. «Xot` uzh devyat` bilo, Otkazat` vam zhal`...» I poslushno sela Mama za royal`, I poshlo vesel`e! Nachalas` voznya, Plyaska, pesni, xoxot, Vizg i begotnya. Pust` gudit serdito V`yuga pod oknom - Xorosho vam, detki, V gnezdy'shke svoyom! No ne vsem takoe Schast`e bog dayot. Est` na svete mnogo Bedny'x i sirot. U odny'x mogila Rano mat` vzyala; u drugix net v zimu Teplogo ugla. Esli privedetsya Vstretit` vam takix, Vy', kak brat`ev, detki, Prigolub`te ix.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Зимний вечер" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Зимний вечер", op. 54 (Шестнадцать песен для детей = Shestnadcat' pesen dlja detej (Sixteen songs for children)) no. 7, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 118