by Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg (1750 - 1819)
Translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830)
Schlafe, süßer Knabe
Language: German (Deutsch)
Schlafe, süßer Knabe, Mir am Busen ein. Wohl mir, daß ich habe Dich, mein Bübelein! Unter diesem Herzen, Bübchen, trug ich dich; Hier an diesem Herzen, Bübchen, säugt' ich dich. Kühle Weste dringen In den Busch hinein, Kleine Vögel singen Ihre Jungen ein. Bübchen, es erschallet Mein Gesang für dich; Bübchen, es umwallet Meine Locke dich. In dem warmen Neste Liegt das Vöglein weich, In dem Schirm der Äste, Unterm Blütenzweig. Sanfter Schlummer labe Dich in meinem Arm; Ruhe, süßer Knabe, Ruhe weich und warm.
About the headline (FAQ)
Poem headed by: "Nach der Rousseauschen Melodie: Que le jour me dure..Authorship:
- by Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg (1750 - 1819), "Lied für Agnes, ihren Kleinen in Schlaf zu singen", written 1784 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Burchard Beneken (1760 - 1818), "Wiegenlied", published 1787 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für fühlende Seelen, no. 8, Hannover: in Commission der Schmidtschen Buchhandlung [sung text checked 1 time]
- by Christian Kalkbrenner (1755 - 1806), "Wiegenlied" [ voice and piano or harpsichord or organ ], from Arien und Lieder, no. 15, Berlin: in Commissions-Verlag bey Rellstab [sung text checked 1 time]
- by Joseph Kosma (1905 - 1969), "Lied in Schlaf zu singen", published 1788 [ voice and piano or harpsichord or organ ], from Weisen und lyrische Gesänge, no. 6, Flensburg und Leipzig: in den Kortenschen Buchhandlung [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen (1761 - 1817), "Lied im Schlaf zu singen", published 1788 [ voice and piano or organ or harpsichord ], from Weisen und lyrische Gesänge, no. 6, Flensburg und Leipzig: in der Kortensche Buchhandlung, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Johann Albrecht Muck (1763 - 1839), "Wiegenlied", published [1793], Leipzig: Gedruckt in der Breitkopfischen notendruckerey [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Schlafe, süsser Knabe", published 1798 [ voice and piano ], from Wiegenlieder für gute deutsche Mütter, no. 5, Leipzig: bey Gerhard Fleischer dem jüngeren [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830) , "Vuggevise" ; composed by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-06-20
Line count: 24
Word count: 85
Vuggevise
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch)
Sov min rare Pige, Ved din Moders Bryst. Faders egen Pige! Moders hele Lyst! Under dette Hjerte Har jeg båret dig! Her ved dette Hjerte Jeg opammer dig. Hvis jeg kunde leje Fremmede til dig; Jeg ej burde eje Slig en Skat som dig. Jeg vil see dig trives Ved din Moders Bryst; Og på Jorden gives Ingen større Lyst. O! hvor glad din Fader Ved mit Bryst dig seer! Kun hvo Manden hader Lunken Moder er. Nei! min Mages Glæde Er min største Lyst! Sov du kjære Spæde Ved din Moders Bryst.
Confirmed with Knud Rahbek, Folkesange, ed. by P. H. Monster, Kjøbenhavn: K. H. Seidelin, 1801, pages 52 - 53.
Authorship:
- by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830), "Vuggevise" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg (1750 - 1819), "Lied für Agnes, ihren Kleinen in Schlaf zu singen", written 1784
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen (1761 - 1817), "Vuggevise", published [1786] [ voice and piano ], from Viser og lyriske Sange, satte i musik af Federik Ludevig Æmilius Kunzen, no. 31, Kjøbenhavn: August Friderich Stein, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-02-29
Line count: 24
Word count: 93