Пророк
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился;

Перстами легкими, как сон,
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И [горний]1 ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.

И он к устам моим приник
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный, и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои 
Вложил десницею кровавой.

И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.

Как труп, в пустыне я лежал.
И Бога глас ко мне [воззвал]2:
,,Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею Моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей!``

View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "gornikh"
2 Rimsky-Korsakov: "vzyval"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , title 1: "The prophet", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Ivan Sergeyevich Turgenev) (Gustave Flaubert) , title 1: "Le prophète", published 1876


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 132