by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Prorok
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Duchovnoj žaždoju tomim, V pustyne mračnoj ja vlačilsja, I šestikrylyj serafim Na pereput'e mne javilsja; Perstami legkimi, kak son, Moich zenic kosnulsja on: Otverzlis' veščie zenicy, Kak u ispugannoj orlicy. Moich ušej kosnulsja on, I ich napolnil šum i zvon: I vnjal ja neba sodrogan'e, I [gornij]1 angelov polët, I gad morskich podvodnyj chod, I dol'nej lozy prozjaban'e. I on k ustam moim prinik I vyrval grešnyj moj jazyk, I prazdnoslovnyj, i lukavyj, I žalo mudryja zmei V usta zameršie moi Vložil desniceju krovavoj. I on mne grud' rassek mečom, I serdce trepetnoe vynul, I ugl', pylajuščij ognëm, Vo grud' otverstuju vodvinul. Kak trup, v pustyne ja ležal. I Boga glas ko mne [vozzval]2: ,,Vosstan', prorok, i vižd', i vnemli, Ispolnis' voleju Moej I, obchodja morja i zemli, Glagolom žgi serdca ljudej!``
View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "горних" ("gornikh")
2 Rimsky-Korsakov: "взывал" ("vzyval")
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Rimsky-Korsakov: "горних" ("gornikh")
2 Rimsky-Korsakov: "взывал" ("vzyval")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Пророк", op. 49 (Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)) no. 2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Пророк", op. 49 (2 Ариозо для баса с сопровождением фортепиано (Ariozo dlja basa s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 2 (1897) [ bass and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Otar Vasilyevich Taktakishvili (1924 - 1989), "Пророк" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maurice Baring (1874 - 1945) ; composed by Ina Boyle.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "The prophet", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ivan Sergeyevich Turgenev) (Gustave Flaubert) , "Le prophète", first published 1876
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 132