Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Un jour de printemps, Tout le long d'un verger Colin va chantant, Pour ses maux soulager : Ma bergère, ma bergère, tra la la la la la la la la Ma bergère, laisse-moi Prendre un tendre baiser ! La belle, à l'instant Répond à son berger: »Tu veux, en chantant Un baiser dérober?... Non Colin, non Colin, Tra la la la la la la la la Tu voudrais, en chantant Prendre un tendre baiser Non, Colin, ne le prends pas, Je vais te le donner.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in French (Français) by Jean-François Regnard (1655 - 1709), no title, appears in Le Bal, comédie, Scene 20, a song sung by Merlin, a shepherd, and a chorus, referred to as an 'air Breton' after the song
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Bizet (1838 - 1875), "Pastorale", op. 21 no. 9 (1868), published 1873 [high voice and piano], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 9, Paris, Éd. Choudens [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Peter Low) , title 1: "Pastorale", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Pastorale", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , title 1: "Pastorale", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 85
One day in the Springtime as they walked in the valley, Colin sang a song to express his desire: Shepherdess, oh shepherdess, Oh tra la la (bis) Please allow, grant me this, may I now steal a kiss? She then in reply answered him in this way: You wish, says your song, to take something of mine. No, Colin. No, Colin, tra la la (bis) Would you dare steal a kiss? Could I be so remiss? No, Colin. You will not steal it. For I'll give it away to you!
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Jean-François Regnard (1655 - 1709), no title, appears in Le Bal, comédie, Scene 20, a song sung by Merlin, a shepherd, and a chorus, referred to as an 'air Breton' after the song
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 90