С какою тайною отрадой
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
С какою тайною отрадой
Тебе всегда внимаю я!
Блаженства лучшего не надо,
Как только слушать бы тебя!
И сколько чувств святых, прекрасных
Твой голос в сердце разбудил!
И сколько душ высоких, ясных
Твой чудный взор во мне родил!
Как дружбы чистый поцелуй,
Как слабый отголосок рая,
Звучит мне речь твоя святая.
О! говори, о! говори еще!
Чаруй меня! чаруй!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Enchant me, enchant! ", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 13
Word count: 59
Enchant me, enchant!
Language: English  after the Russian (Русский)
With what secret joy
I always hear you!
I don't need a sweeter rapture
Than only to listen to you!
How many feelings, glorious and sacred,
You voice has awoken in my heart!
How many thoughts, sublime and clear,
Your glance has evoked within me!
Like a pure kiss of love,
Like a sweet aftersound of paradise,
Your saintly voice sounds to me.
Oh! Speak, oh! Speak some more!
Enchant me, enchant!
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 13
Word count: 72