Translation © by Michael P. Rosewall

Un jupon serré sur les hanches
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Un jupon serré sur les hanches,
Un peigne énorme à son chignon,
Jambe nerveuse et pied mignon,
Œil de feu, teint pâle et dents blanches :
          Alza ! olà !
             Voilà
La véritable Manola1.

Gestes hardis, libre parole,
Sel et piment à pleine main,
Oubli parfait du lendemain,
Amour fantasque et grâce folle :
          Alza ! olà !
             Voilà
La véritable Manola.

Chanter, danser aux castagnettes,
Et, dans les courses de taureaux,
Juger les coups des toreros,
Tout en fumant des cigarettes :
          Alza ! olà !
             Voilà
La véritable Manola.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Spanish word meaning "lively Spanish working-girl"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Seguidilla"
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 91

A snug petticoat on her hips
Language: English  after the French (Français) 
A snug petticoat on her hips,
An enormous comb in her coiffure,
Quivering leg and dainty foot,
Fiery eye, pale complexion and sparkling teeth:
Aha! Olé! 
Behold
The true carefree Spanish woman.

Gesturing boldly, speaking freely,
A handful of salt and pepper,
Perfect forgetfulness the next day,
Whimsical love and elaborate grace:
Aha! Olé! 
Behold
The true carefree Spanish woman.

Sing, dance to the castanets,
And, in the running of the bulls,
Judge the skill of the toreadors,
All while smoking cigarettes:
Aha! Olé! 
Behold
The true carefree Spanish woman.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Séguidille" = "Seguidilla"

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-11-11
Line count: 21
Word count: 90