Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mir träumt', ich flög' gar bange Weit in die Welt hinaus, Zu Straßburg [durch]1 alle Gassen Bis vor Feinsliebchens Haus. Feinsliebchen ist [betrübet]2, Als ich so flieg', und weint: "Wer dich so fliegen [lehret]3, Das ist der böse Feind." 4 [Feinsliebchen! was hilft lügen]5, Da du doch alles weißt! Wer mich so fliegen [lehrte]6, Das ist der böse Geist. Feinsliebchen weint und schreiet, Daß ich am Schrei erwacht, Da lieg' ich, ach! in Augsburg Gefangen auf der Wacht. 4 Und morgen muß ich hangen, Feinslieb mich nicht mehr ruft, Wohl morgen als ein Vogel [Schweb']7 ich in freier Luft.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Justinus Kerner Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 51
Note: Kerner's poem was included in Des Knaben Wunderhorn under the title "Icarus" with the subtitle "Mitgetheilt, wahrscheinlich nicht sehr alt".1 Petersen: "in"
2 Petersen: "betrübt"
3 Petersen: "lehrt"
4 Petersen adds "Tralirumla! Tralirumla!"
5 Petersen: "Feinslieb, was hilft hier lügen"
6 Petersen: "lehrt"
7 Duis, Petersen: "Schwank"
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der schwere Traum", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Baldamus (1862 - 1933), "Der schwere Traum", op. 92 no. 1, published 1909 [ TTBB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Ernst Duis (1896 - 1967), "Der schwere Traum" [ voice and lute ], in the collection Aus tausend Jahren Balladen und Kriegslieder zur Laute [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Petersen (1890 - 1957), "Icarus", op. 12a (Fünf Lieder aus Des Knaben Wunderhorn (frühe Fassung)) no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Der schwere Traum", 1863 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Matthias Gräff-Schestag , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 99
C'était un rêve : anxieux je volais Au loin, dans le vaste monde, Vers Strasbourg, dans de toutes les rues, Jusqu'à la maison de ma petite chérie. Ma petite chérie était chagrinée Que je vole ainsi et dit en pleurant : «Celui qui t'a appris à voler ainsi Est un méchant diable.» «Petite chérie, il ne sert à rien de te mentir Alors que tu sais déjà tout ! Celui qui m'a appris à voler Est l'esprit du mal.» Ma petite chérie pleurait et criait, Tant qu'à ses cris je m'éveillai, Et me voilà couché, hélas, à Augsbourg, Prisonnier bien éveillé. Et demain je devrai être pendu, Petite chérie ne m'appellera plus, Demain, déjà comme un oiseau, Je me balancerai à l'air libre.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Der schwere Traum" = "Le rêve pénible"
"Icarus" = "Icare"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2021 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der schwere Traum", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
This text was added to the website: 2021-01-28
Line count: 20
Word count: 123