by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Translation © by Alfonso Sebastián

Murrays Ermordung
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE SPA
O Hochland und o Südland!
  Was ist auf euch geschehn!
Erschlagen der edle Murray,
  Werd' nie ihn wiedersehn.

O weh dir! weh dir, Huntley!
  So untreu, falsch und kühn,
Sollst ihn zurück uns bringen,
  Ermordet hast du ihn.

Ein schöner Ritter war er,
  In Wett- und Ringelauf;
Allzeit war unsres Murray
  Die Krone obendrauf.

Ein schöner Ritter war er
  Bei Waffenspiel und Ball.
Es war der edle Murray
  Die Blume überall.

Ein schöner Ritter war er,
  In Tanz und Saitenspiel;
Ach, daß der edle Murray
  Der Königin gefiel.

O, Königin, wirst lange
  Sehn über Schlosses Wall;
Eh du den schönen Murray
  Siehst reiten in dem Tal.

Confirmed with Johann Gottfried von Herder's Sämmtliche Werke. Zur schönen Literatur und Kunst, Achter Theil, Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1807, pages 272-273.

Note for stanza 5, line 4: the queen referred to here ("Königin") is Maria Stuart.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’assassinat de Murray", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De moord op Murray", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Murray's Murder", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'assassinat de Murray", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , "El asesinato de Murray", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 24
Word count: 106

El asesinato de Murray
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch) 
¡Oh, tierras altas y tierras del sur!
¿Qué os ha pasado?
Apaleado hasta la muerte el noble Murray,
nunca más volveré a verlo.

¡Ay de ti! ¡Ay de ti, Huntley,
tan desleal, falso y atrevido!
Devuélvenoslo,
lo has asesinado.

Un buen caballero era
en torneos y carreras;
siempre era nuestro Murray 
la corona por encima de todos.

Un buen caballero era
en las justas y los bailes;
era el noble Murray
la flor por doquier.

Un buen caballero era
en la danza y el tañer.
Ay, que el noble Murray
a la reina complacía.

Oh, reina, largo tiempo
habrás de mirar sobre los muros del castillo
antes de que al apuesto Murray
veas cabalgar por el valle.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2021 by Alfonso Sebastián, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2021-04-04
Line count: 24
Word count: 117