by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Ach, wie süß, wie süß sie duftet
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): ENG
Ach, wie süß, wie süß sie duftet, Deiner Locke krause Zier! Doch sie duftete noch süßer, Duftete dein Herz mit ihr.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte. Nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg: Bei Hoffmann und Campe, 1846, page 51.
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Theodor Streicher (1874 - 1940), "Ach, wie süß, wie süß sie duftet", published 1907-8, from Hafis-Lieder, no. 17 [sung text not yet checked]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Ach, wie süß, wie süß sie duftet", Lieder no. 4, published 1914 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Ah, how sweet, how sweet its scent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Afanasy Afanas'yevich Fet) , first published 1859
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-12-02
Line count: 4
Word count: 21
Ах, как сладко, сладко дышит
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Ах, как сладко, сладко дышит Аромат твоих кудрей! Но ещё дышал бы слаще Аромат души твоей.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-28
Line count: 4
Word count: 16