U tiєї Katerini Chata na pomosti, Iz slavnogo Zaporožžja Naїchali gosti. Odin Semen Bosij, Drugij Ivan Golij, Tretij slavnij vdovičenko Ivan Jarošenko. «Z’їzdili mi Pol'šču I vsju Ukraїnu, A ne bačili takoї, Jak se Katerina». Odin kaže: «Brate, Jakbi ja bagatij, To oddav bi vse zoloto Ocij Katerini Za odnu godinu». Drugij kaže: «Druže, Jakbi ja buv dužij, To oddav bi ja vsju silu Za odnu godinu Ocij Katerini». Tretij kaže: «Diti, Nema togo v sviti, Čogo b meni ne zrobiti Dlja ciєї Katerini Za odnu godinu». Katerina zadumalas' I tret'omu kaže: «Єst' u mene brat єdinij U nevoli vražij! U Krimu des' propadaє, Chto jogo dostane, To toj meni, zaporožci, Družinoju stane». Razom povstavali, Konej posidlali, Poїchali vizvoljati Katrinogo brata. Odin utopivsja U Dniprovim girli, Drugogo v Kozlovi Na kil posadili. Tretij, [Ivan] Jarošenko, Slavnij vdovičenko, Z ljutoї nevoli Iz Bakčisaraju Brata vizvoljaє. Zaskripili rano dveri U velikij chati. Vstavaj, vstavaj, Katerino, Brata zostričati. Katerina podivilas' Ta j zagolosila: «Ce ne brat mij, ce mij milij, JA tebe durila...» «Odurila!..» — I Katrina Dodolu skotilas' Golovon'ka... «Chodim, brate, Z poganoї chati». Poїchali zaporožci Viter doganjati. Katerinu čornobrivu V poli pochovali, A slavniї zaporožci
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolay Nikolayevich Ushakov (1899 - 1973) , no title, copyright © ; composed by Vasily Andreyevich Zolotaryov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 65
Word count: 194
Хата Катри-Катерины [ ... ]
About the headline (FAQ)
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolay Nikolayevich Ushakov (1899 - 1973), no title, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Баллада", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 1 [sung text not yet checked]
This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 66
Word count: 221