U tієї Katerini Xata na pomostі, Іz slavnogo Zaporozhzhya Naїxali gostі. Odin Semen Bosij, Drugij Іvan Golij, Tretіj slavnij vdovichenko Іvan Yaroshenko. «Z’їzdili mi Pol`shhu І vsyu Ukraїnu, A ne bachili takoї, Yak se Katerina». Odin kazhe: «Brate, Yakbi ya bagatij, To oddav bi vse zoloto Oczіj Katerinі Za odnu godinu». Drugij kazhe: «Druzhe, Yakbi ya buv duzhij, To oddav bi ya vsyu silu Za odnu godinu Oczіj Katerinі». Tretіj kazhe: «Dіti, Nema togo v svіtі, Chogo b menі ne zrobiti Dlya czієї Katerini Za odnu godinu». Katerina zadumalas` І tret`omu kazhe: «Єst` u mene brat єdinij U nevolі vrazhіj! U Krimu des` propadaє, Xto jogo dostane, To toj menі, zaporozhczі, Druzhinoyu stane». Razom povstavali, Konej posіdlali, Poїxali vizvolyati Katrinogo brata. Odin utopivsya U Dnіprovіm girlі, Drugogo v Kozlovі Na kіl posadili. Tretіj, [Іvan] Yaroshenko, Slavnij vdovichenko, Z lyutoї nevolі Іz Bakchisarayu Brata vizvolyaє. Zaskripіli rano dverі U velikіj xatі. Vstavaj, vstavaj, Katerino, Brata zostrіchati. Katerina podivilas` Ta j zagolosila: «Cze ne brat mіj, ce mіj milij, YA tebe durila...» «Odurila!..» — І Katrina Dodolu skotilas` Golovon`ka... «Xodіm, brate, Z poganoї xati». Poїxali zaporozhczі Vіter doganyati. Katerinu chornobrivu V polі poxovali, A slavnії zaporozhczі
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolay Nikolayevich Ushakov (1899 - 1973) , no title, copyright © ; composed by Vasily Andreyevich Zolotaryov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 65
Word count: 194
Хата Катри-Катерины [ ... ]
About the headline (FAQ)
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Nikolay Nikolayevich Ushakov (1899 - 1973), no title, copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Баллада", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 1 [sung text not yet checked]
This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 66
Word count: 221