Translation by Charles Ferdinand Ramuz (1878 - 1947)
Тилим‑бом
Language: Russian (Русский)
Тилим-бом, тилим-бом Загорелся козий дом. Коза выскочила, Глаза выпучила, Коза хвостиком трясёт, Помогать людей зовёт, Котик в колокол звонит, На пожар бежать велит. Тилим-бом, тилим-бом, Вы спасайте козий дом! Бежит курится с ведром, Заливать козий дом. А за нею петушок, Золотой гребешок, Тащит лесенку, Поёт песенку. Тилим-бом, тилим-бом, Мы потушим козий дом. Люди выскочили, Глаза выпучили, Бородою все трясут, Помогать козе бегут, Люди в колокол звонят, За собой бежать велят. Тилим-бом, тилим-бом, Поливайте козий дом. А коза с котиком котом, С куритсей, с петухом На траве сидят рядком, Поют громким голоском, Тилим-бом, тилим-бом, Потушили козий дом.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Igor Stravinsky (1882 - 1971), "Тилим-бом", 1917-9, rev. 1953-4, from Четыре песни (Chetyre Pesni) = Four songs, no. 4, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Charles Ferdinand Ramuz (1878 - 1947) ; composed by Igor Stravinsky.
Researcher for this page: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 96
Tilim‑bom
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Available translation(s): DUT
Tilimbom, tilimbom, C’est la cloche du feu qui sonne. Chez la chèvre il brûle, On l’entend qui hurle. La chèvre a couru dehors Et la cloche sonn’ plus fort. Qui la sonne? C’est le chat, Il s’y pend par les deux bras. Tilimbom, tilimbom, Faut venir quand on vous sonne. Vient la poule avec un seau Et l’a plongé dans l’eau; Mon sieur coq court derrière ell’; Qui traîne un’ grande échelle; Et, le bouc, il grogn’ “Tout ce bruit m’assomm’, moi je n’y suis pour personne.”
Authorship:
- by Charles Ferdinand Ramuz (1878 - 1947) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Igor Stravinsky (1882 - 1971), "Tilim-bom", 1917, from Trois histoires pour enfants, no. 1, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , "Bimbambom", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Nicolaas (Koos) Jaspers [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 17
Word count: 87