by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858)
И больно, и сладко See original
Language: Russian (Русский)
И больно, и сладко,
Когда, при начале любви,
То сердце забьётся украдкой,
То в жилах течет лихорадка,
То жар запылает в крови...
И больно, и сладко!..
Пробьёт час свиданья,—
Потупя предательный взор,
В волненьи, в томленьи незнанья,
боишься, желаешь признанья,
И в муку свиданье!..
Начнёшь и прервёшь разговор...
И в муку свиданье!..
Не вымолвишь слова...
Немеешь... робеешь... дрожишь...
Душа, проклиная оковы,
Вся в речи излиться б готова...
Нет силы, нет слова,
и только глядишь и молчишь!
...
И сладко, и больно...
И трепет безумный затих;
И сердцу легко и раздольно...
Слова полились бы так вольно,
Но слушать уж некому их,—
И сладко, и больно!...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "И больно, и сладко", op. 6 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 3, stanzas 1-3,5 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858), "Слова для музыки"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 128