by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation by Olga Platonovna Weiss (1865 - 1935)

Новая песня на старый лад
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Если есть волшебный сад
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Arseny Nikolayevich Koreshchenko (1870 - 1921), "Новая песня на старый лад", op. 28 (8 романсов) no. 3, published 1897 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Francis Charles Philips (1849 - 1921) ; composed by Frédéric d'Erlanger, Baron, dit Regnal.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ethelbert Woodbridge Nevin.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ; composed by Franz Liszt.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Peter Martin Cornelius Rübner.
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Karol Gall.

This page was added to the website: 2021-07-20