by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Tristeza
Language: Spanish (Español)
Turbias van las aguas, madre, Turbias van. Mas ellas adaráran. Si el agua de mi alegría La enturbia la de mis ojos T le ofrece mil despojos Al alma en mi fantasía, Sospechas son que algún dia Tiempo y amor las desharán; Turbias van las aguas, madre, Turbias van, Mas ellas se aclararán. Si fatiga el pensamiento Y me enturbia la memoria Juntar la pasada gloria Con el presente tormento, Si esparcidos por el viento Mis tristes voces están: Turbias van las aguas, madre, Turbias van. Mas ellas aclararán.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Tristeza" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 5 ; composed by Richard Heuberger, Friedrich August Naubert.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 21
Word count: 89
Trübe geht der Wasser Lauf
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Trübe geht der Wasser Lauf, Liebe Mutter, Doch sie hellen wohl sich auf. Wenn der Augen bange Fluth Meiner Freuden Quell vertrübt, Und an meinem Herzen übt Eifersucht die ganze Wuth, Sind es Schatten, die die Gluth Holder Liebe scheucht zuhauf. Trübe geht der Wasser Lauf, Liebe Mutter, Doch sie hellen wohl sich auf. Oft ermatten die Gedanken, Oft verstört ist meine Brust, Denk' ich der vergangnen Lust, Und wie nun die Sterne sanken, Aber wenn im Winde schwanken Meine Seufzer ab und auf, Trübe geht der Wasser Lauf, Liebe Mutter, Doch sie hellen wohl sich auf.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Tristeza"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Heuberger (1850 - 1914), "Trübe geht der Wasser Lauf", op. 13 (Vier Gesänge) no. 1, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Trübe geht der Wasser Lauf", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 1, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 21
Word count: 97