LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

In lectulo meo, per noctes
Language: Latin 
1  In lectulo meo, per noctes,
   quæsivi quem diligit anima mea:
   quæsivi illum, et non inveni.
2  Surgam, et circuibo civitatem:
   per vicos et plateas
   quæram quem diligit anima mea:
   quæsivi illum, et non inveni.
3  Invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem:
   Num quem diligit anima mea vidistis?
4  Paululum cum pertransissem eos,
   inveni quem diligit anima mea:
   tenui eum, nec dimittam,
   donec introducam illum in domum matris meæ,
   et in cubiculum genetricis meæ.
5  Adjuro vos, filiæ Jerusalem,
   per capreas cervosque camporum,
   ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam,
   donec ipsa velit.
6  Quæ est ista quæ ascendit per desertum
   sicut virgula fumi ex aromatibus myrrhæ,
   et thuris, et universi pulveris pigmentarii?
7  En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt
   ex fortissimis Israël,
8  omnes tenentes gladios, et ad bella doctissimi:
   uniuscujusque ensis super femur suum
   propter timores nocturnos.
9  Ferculum fecit sibi rex Salomon
   de lignis Libani;
10 columnas ejus fecit argenteas,
   reclinatorium aureum, ascensum purpureum;
   media caritate constravit,
   propter filias Jerusalem.
11 Egredimini et videte, filiæ Sion,
   regem Salomonem in diademate quo coronavit illum mater sua
   in die desponsationis illius,
   et in die lætitiæ cordis ejus.

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Palestrina 

G. Palestrina sets line 1

About the headline (FAQ)

See also Trevor Weston's Who is This.

See also Victoria's Vadam et circuibo.


Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ildebrando Pizzetti (1880 - 1968), "In lectulo meo", 1908 [ voice and piano ], from Due antifone, no. 1, unpublished [sung text not yet checked]
  • by Ildebrando Pizzetti (1880 - 1968), "Adjuro vos, filiae Jerusalem", 1908 [ voice and piano ], from Due antifone, no. 2, unpublished [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525?6 - 1594), "Dilectus meus " [ chorus ], motet
      • View the full text. [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , Song of Songs 3:1-2 [an adaptation] ; composed by Trevor Weston.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV), no. 3 ; composed by Ivor Gurney.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Marguerite Roesgen-Champion.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Jean-Yves Daniel-Lesur.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts ; composed by Jean-Yves Daniel-Lesur.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) , no title, written 1856, appears in Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs, no. 3 [an adaptation] ; composed by Sergey Vladimirovich Yuferov.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-12-03
Line count: 36
Word count: 187

By night on my bed I sought him
Language: English  after the Latin 
1  By night on my bed I sought him 
   whom my soul loveth: 
   I sought him, but I found him not.
2  I will rise now, and go about the city 
   in the streets, and in the broad ways 
   I will seek him whom my soul loveth: 
   I sought him, but I found him not.
3  The watchmen that go about the city found me: 
   to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
4  It was but a little that I passed from them, 
   but I found him whom my soul loveth: 
   I held him, and would not let him go, 
   until I had brought him into my mother's house, 
   and into the chamber of her that conceived me.
5  I charge you, O ye daughters of Jerusalem, 
   by the roes, and by the hinds of the field, 
   that ye stir not up, nor awake my love, 
   till he please.
6  Who is this that cometh out of the wilderness 
   like pillars of smoke, perfumed with myrrh 
   and frankincense, with all powders of the merchant?
7  Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men 
   are about it, of the valiant of Israel.
8  They all hold swords, being expert in war: 
   every man hath his sword upon his thigh 
   because of fear in the night.
9  King Solomon made himself a chariot 
   of the wood of Lebanon.
10 He made the pillars thereof of silver, 
   the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, 
   the midst thereof being paved with love, 
   for the daughters of Jerusalem.
11 Go forth, O ye daughters of Zion, 
   and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him 
   in the day of his espousals, 
   and in the day of the gladness of his heart.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV), no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 3
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "Saw ye him whom my soul loveth?", 1904 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-01-12
Line count: 36
Word count: 298

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris