by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Se lontan, ben mio, tu sei
Language: Italian (Italiano)
Se lontan, ben mio, tu sei Sono eterni i dì per me, Son momenti i giorni miei, Idol mio, vicino a te.
Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Strofe per musica: da cantarsi a canone [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini (1781 - 1841), "Se lontan, ben mio, tu sei" [ voice and piano or harp ], from 12 nouveaux nocturnes italiens avec traduction française et accompagnement de piano ou harpe, no. 2, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Gaetano Donizetti (1797 - 1848), "Se lontan, ben mio, tu sei" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Se lontan, ben mio, tu sei", K. 438 (1786?) [ 2 sopranos, bass, 2 clarinets, and a French horn (or three bassethorns) ], from Sechs Nocturnos, no. 2 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kendree Chen) , "If you are far away, my love", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jeremy Sagnier) , "Si loin de moi, ma bien-aimée", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-13
Line count: 4
Word count: 22
Quand je suis loin de Julie
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Quand je suis loin de Julie, que le jour est long pour moi! Un éclair devient ma vie, quand je suis auprès de toi.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Strofe per musica: da cantarsi a canone
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giuseppe Marco Maria Felice Blangini (1781 - 1841), "Quand je suis loin de Julie" [ voice and piano or harp ], from 12 nouveaux nocturnes italiens avec traduction française et accompagnement de piano ou harpe, no. 2, also set in Italian (Italiano) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-02-17
Line count: 4
Word count: 24