Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Puisque mai tout en fleurs dans les prés nous réclame, Viens ! ne te lasse pas de mêler à ton âme La campagne, les bois, les ombrages charmants, Les larges clairs de lune au bord des flots dormants, Le sentier qui finit où le chemin commence, Et l’air et le printemps et l’horizon immense, L’horizon que ce monde attache humble et joyeux Comme une lèvre au bas de la robe des cieux ! Viens ! et que le regard des pudiques étoiles Qui tombe sur la terre à travers tant de voiles, Que l’arbre pénétré de parfums et de chants, Que le souffle embrasé de midi dans les champs, Et l’ombre et le soleil et l’onde et la verdure, Et le rayonnement de toute la nature Fassent épanouir, comme une double fleur, La beauté sur ton front et l’amour dans ton cœur !
About the headline (FAQ)
Confirmed with Victor Hugo, Les Chants du crépuscule, Paris, Ollendorf, 1909, page 277.
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, written 1835, appears in Les Chants du Crépuscule, no. 31 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Mai", op. 1 no. 2 (1861?), published 1871 [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ange Flégier (1846 - 1927), "Puisque mai tout en fleurs", subtitle: "Cavatine", published 1893? [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, 1ère volume, no. 9, Paris, Colombier [sung text not yet checked]
- by Colette Mourey (b. 1954), "Puisque Mai", published [2019] [ baritone and piano or guitar ], from Des Ailes en corolles, 3 mélodies pour baryton et piano, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2023
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 140
Since May, all in flowers in the meadows, claims us, Come! Do not tire of mixing with your soul The countryside, the woods, the delightful shade, The broad moonlight at the edge of the sleeping waters, The path that ends where the road begins, And the air, the spring, and the immense horizon, The horizon that this world attaches, humble and joyful, Like a lip to the hem of Heaven's robe! Come! and let the gaze of the modest stars That falls on the earth through so many veils, Let the tree soaked in perfumes and songs, Let the scorching breath of midday in the fields, And the shade and the sun and the wave and the greenery, And the splendour of all of nature -- [Let] them make blossom, like a double flower, Beauty on your brow and love in your heart!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Mai" = "May"
"Puisque Mai" = "Since May"
"Puisque mai tout en fleurs" = "Since May, all in flowers in the meadows"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, written 1835, appears in Les Chants du Crépuscule, no. 31
This text was added to the website: 2023-05-04
Line count: 16
Word count: 142