金陵酒肆留別
        Language: Chinese (中文) 
        
        
        
        
        風吹柳花滿店香,
吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來相送,
欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,
別意與之誰短長。
 Confirmed with Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems), Beijing: Zhonghua shuju, 1985.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation  by Witter Bynner (1881 - 1968) , "Parting at a Wine-shop in Nanjing", appears in The Jade Mountain, first published 1929 ; composed by John Beckwith. 
- Also set in Finnish (Suomi), a translation  by Anonymous/Unidentified Artist   [an adaptation] ; composed by Seppo Nummi. 
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Qi Feng Wu)  , "Farewell at Jingling Winehouse", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission 
Research team  for this page: Emily Ezust  
[Administrator] , Fan Yang 
This text was added to the website: 2010-01-22 
Line count: 6
Word count: 6
 
        Farewell at Jingling Winehouse
        Language: English  after the Chinese (中文) 
        
        
        
        
        Willow catkins are blown by the Spring gust, while the good smell of flowers fills the winehouse.
A waitress offers me a tasteful sip of wine.
Jingling companions give their farewells.
We drink, for joy and for grief; for I must leave, yet I wish to stay.
Please ask the river that flows East:
Which one’s longer: the river, or my bonds of friendship?
Text Authorship:
-  Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2023  by Qi Feng Wu, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
 
Based on:
-  a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "金陵酒肆留別"
This text was added to the website: 2023-07-06 
Line count: 6
Word count: 64