LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Translation © by Emily Ezust

Люблю тебя, месяц, когда озаряешь
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Люблю тебя, месяц, когда озаряешь
Толпу шаловливых красавиц, идущих
С ночного купанья домой!

[Прекрасен ты, воздух, неся издалека
С венков их роскошных волну аромата,
Их нам возвещая приход.]1

Прекрасно ты, море, когда твою свежесть
Я слышу у них на груди н ланитах,
И в чёрных, тяжёлых косах...2

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Serov 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Serov:
Цветы, вы прекрасны в вeнках благовонных 
На юных шалуньях,  далеко, далеко
Нам их возвещая приход!
2 Rimsky Korsakov adds: "Люблю тебя, месяц,/ Прекрасен ты, воздух,/ Прекрасно ты, море!" (first three words from each stanza).

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Купальщицы", subtitle: "(Мелодия с берегов Ганга)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sergey Mikhailovich Lyapunov (1859 - 1924), "Мелодия с берегов Ганга", op. 32 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Люблю тебя, месяц", op. 41 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Alexander Nikolayevich Serov (1820 - 1871), "Люблю тебя, мeсяц, когда озаряешь", 1861-1863, published 1885, first performed 1863 [ soli, chorus, and orchestra ], from opera Юдифь, no. 19 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2023


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 49

I love you, Moon, when you illuminate
Language: English  after the Russian (Русский) 
I love you, Moon, when you illuminate
The crowd of beautiful girls 
Coming home after a night-time swim!

You are beautiful, Breeze, wafting from afar
A lovely fragrance from their garlands,
Announcing to us their arrival.

You are beautiful, Sea, when I sense your freshness
On their bosoms and cheeks
And in their heavy, black braids.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2023 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Купальщицы", subtitle: "(Мелодия с берегов Ганга)"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-07-21
Line count: 9
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris