Каватина
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Давно ли роскошно
ты розой цвела,
но жизни непрочной
минула весна.
И знойного лета
палящей красой
и, пышно одета,
блестыш предо мной,
и чудно мерцанье
вечерней звезды,
и чудно сиянье
твоей красоты.
Давно ли роскошно
ты розой цвела,
но жизны непрочной
минула весна.
Ярко деница горит,
свежей красою манит.
Нет, не отдам я тебя,
чудная дева моя!
Нежная роса взошла,
юной красой расцвела.
Нет, не отдам я тебя,
чудная дева моя!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "Cavatina", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 71
Cavatina
Language: English  after the Russian (Русский)
For long indeed you have sumptuously
blossomed as the rose,
But the spring of your fragile life
has passed.
And with the scorching beauty
of sultry summer
You sparkle before me,
magnificently dressed,
And the glimmer of the evening star
is wonderful,
The radiance of your beauty
is wonderful.
For long indeed you have sumptuously
blossomed as the rose,
But the spring of your fragile life
has passed.
The morning star burns brilliantly,
enticing with fresh beauty.
No, I will not give you up,
my wonderful maiden!
The tender rose has risen,
it has blossomed with youthful beauty.
No, I will not give you up,
my wonderful maiden!
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2023 by Jacob Wilde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-25
Line count: 24
Word count: 108