by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)
Tak chto zhe?
Language: Russian (Русский)
Tvoj obraz svetlyj, angel'skij I denno i noshno so mnoj; I sljozy, i grjozy, I zhutkije, strashnye sny, Ty vsjo napolnjajesh' soboj! Ty vsjo napolnjajesh' soboj! Tak chto zhe? Chto zhe? Chto zhe? Khot" much', da ljubi! Ja tajnu strasti pagubnoj Gluboko khoronju; A ty korish', stydom jazvish'! Ty tol'ko terzajesh' menja Bezzhalostnoj, gruboj nasmeshkoj, Bezzhalostnoj, gruboj nasmeshkoj! Tak chto zhe? chto zhe? chto zhe? Terzaj, da ljubi! Tebe do groba veren ja, No ty kazhdyj den', kazhdyj chas Izmenoju jad v serdce l'josh' Ty zhizn' otravljajesh' moju! Net, ja ne snesu `etoj muki! Net zhalosti v serdce tvojom! Tak chto zhe? chto zhe? chto zhe? Ubej, no ljubi!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Так что же?", op. 16 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 5 (1872) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "So what is it?", copyright © 2022
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pourquoi donc ?", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Warum nur?"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 109