L'heure dernière
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
Qu'il serait doux
de s'étendre et de mourir ensemble,
dans ce monde, où, d'ordinaire,
l'heure dernière
avance pour l'un --
retarde pour l'autre !
Confirmed with Oberlin, Steinilber & Iwamura, Hidetaké, Chansons des Geishas, Aux éditions G. Crès. Paris - 1926 p.102
Text Authorship:
- by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "L'heure dernière", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. G. Crès, first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Hidétaké Iwamura , "L'heure dernière", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. G. Crès, first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina , as Armand Bolsène, "L'heure dernière", published 1930 [ voice and piano ], from Chansons des geishas, no. 14, Paris, Maurice Sénart [sung text not yet checked]
- by François Morel (b. 1926), "L'heure dernière", 1949, published 2009, first performed 1954 [ mezzo-soprano and piano ], from Quatre chants Japonais, no. 2, Québec, Éd. du Nouveau Théâtre Musical [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Judgment Day", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-23
Line count: 6
Word count: 23
Judgment Day
Language: English  after the French (Français)
It would be sweet
to stretch out and die together,
in this world, where, ordinarily,
judgment day
approaches for one --
delays for another!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Steinilber-Oberlin (b. 1878), "L'heure dernière", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. G. Crès, first published 1926 and by Hidétaké Iwamura , "L'heure dernière", appears in Chansons des Geishas, in Les Heures légères, Paris, Éd. G. Crès, first published 1926
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-11
Line count: 6
Word count: 23