by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Ne Bozhiim gromom gore udarilo
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Ne Bozhiim gromom gore udarilo, Ne tyazheloj skaloj navalilosya, Sobiralos` ono maly'mi tuchami, Zatyanuli tuchki nebo yasnoe, Poseyalo gore melkim dozhdichkom, Melkim dozhdichkom osenniim. A i seet ono davny'm-davno, I sechet ono bez umolku, Bez umolku, bez ustali, Bez koncza sechet, bez otdy'xa. Uzhe polno gore dub lomat` po prutikam, Shhipati po listikam! A i by'valo zhe drugim schast`ice: Naletalo gore vixrem bureyu, Vorochalo gore duby' s kornem von.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Не Божиим громом горе ударило", op. 301 no. 18 (2019) [ voice and piano ], from 20 Lieder nach Alexei K. Tolstoi, no. 18 [sung text not yet checked]
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Не Божиим громом горе ударило", 1877 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le malheur n'a pas frappé comme le tonnerre de Dieu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 69