by
Richard Engländer (1859 - 1919), as Peter Altenberg
Was erhoffst Du Dir, Mädchen, noch?!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE NOR
Was erhoffst Du Dir, Mädchen, noch?!
Da Du, geschlossene Blüte, alles Lebendige in Dir birgst?!
Bleibe verschlossenes Blüh’n, o Mädchen -- --
Denn die „gewöhnliche That“ des Seins
mordet dein „göttliches Ungeschehnis“!“
Available sung texts: (what is this?)
• A. Berg
About the headline (FAQ)
Confirmed with „Ein Wiener“ in Was der Tag mir zuträgt. Fünfundsechzig neue Studien von Peter Altenberg, dritte vermehrte und veränderte Auflage, Berlin: S. Fischer, Verlag, 1906, page 294.
Note: [sic] for the last word.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Hope", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Espoir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Håp", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Virginia Knight , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 30
Què esperes encara per a tu, noia?!
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Què esperes encara per a tu, noia?!
Quan tu, flor tancada, amagues dintre teu tot el que és viu?!
Queda't una floració tancada, oh noia...
car el "fet ordinari" de ser
mata el "no-ser" diví!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Hoffnung" = "Esperança"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Engländer (1859 - 1919), as Peter Altenberg, no title
This text was added to the website: 2025-05-27
Line count: 5
Word count: 35