by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Min Anna is en Ros' so roth
Language: Plattdeutsch
Min Anna is en Ros' so roth, Min Anna is min Blom, Min Anna is en Swölk to Fot, Min Anna is as Melk un Blot, As Appel oppen Bom. De Vullmach hett en Appelgarn, Un Rosen inne Strat; De Vullmach kann sin Rosen wahrn, De Vullmach kann sin Appeln arn. Min Anna is min Staat! Se is min Staat, se is min Freid Un allens alltomal, Un wenn de Wind de Rosen weiht, Un wenn de Wind de Appeln sleit: Se fallt mi nich hendal. Se fallt ni af, se fallt ni hin, Se hett son frischen Moth; So blöht min Hart, so blöht min Sinn, Min Anna blift de Blom derin Bet an min seli Dod.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat letzte", subtitle: "Min Anna is en Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by A. Ahrenssen (b. 1834), "Min Anna is en Ros' so rot", op. 17 (Vier plattdeutsche Lieder im Volkston für Männerchor aus dem Quickborn von Klaus Groth) no. 1, published 1887 [ men's chorus a cappella ], Altona : H. Hinz [sung text not yet checked]
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Min Anna is en Ros' so roth", op. 24 no. 1, published 1894 [ bass and piano ], from Ein Liederkranz aus Klaus Groth's Quickborn für Sopran, Alt, Tenor und Bass, no. 1, Breitkopf & Härtel, Leipzig, Brussels, London, New York [sung text checked 1 time]
- by Cornelius Gurlitt (1820 - 1901), "Min Anna is en Ros' so roth", op. 18 no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Georg Messner , "Min Anna is en Ros' so roth", op. 2 (Sechs Lieder für 1 Mittelstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1901 [ medium voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Cornelius Gurlitt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Klaus Groth) , "Das letzte", subtitle: "Meine Anna ist 'ne Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2009-11-14
Line count: 20
Word count: 118
Mein Ännchen blüht in Rosenglut
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch
Mein Ännchen blüht in Rosenglut, sie ist so blumengleich, sie schwebt einher wie Schwalbenbrut, mein Ännchen ist wie Milch und Blut, ein Apfel auf dem Zweig. Der Vollmacht hat viel Äpfel steh'n und Rosen vor der Tür; er mag nach seinen Rosen seh'n und seine Äpfel ernten geh'n, doch sie ist meine Zier! Sie ist mein Stolz und meine Pracht und alles allzugleich. Die Rose bleicht in einer Nacht, der Wind die Äpfel fallen macht; sie fällt nicht, wird nicht bleich. Sie fällt nicht ab, sie fällt nicht hin, sie ist so frisch und brav; d'rum blüht mein Herz, d'rum blüht mein Sinn, mein Ännchen bleibt die Blume d'rin, bis einstens ich entschlaf'.
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat letzte", subtitle: "Min Anna is en Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Cornelius Gurlitt (1820 - 1901), "Mein Ännchen blüht in Rosenglut", op. 18 no. 1, also set in Plattdeutsch [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-03-13
Line count: 20
Word count: 113