by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)
Min Anna is en Ros' so roth
Language: Plattdeutsch
Min Anna is en Ros' so roth, Min Anna is min Blom, Min Anna is en Swölk to Fot, Min Anna is as Melk un Blot, As Appel oppen Bom. De Vullmach hett en Appelgarn, Un Rosen inne Strat; De Vullmach kann sin Rosen wahrn, De Vullmach kann sin Appeln arn. Min Anna is min Staat! Se is min Staat, se is min Freid Un allens alltomal, Un wenn de Wind de Rosen weiht, Un wenn de Wind de Appeln sleit: Se fallt mi nich hendal. Se fallt ni af, se fallt ni hin, Se hett son frischen Moth; So blöht min Hart, so blöht min Sinn, Min Anna blift de Blom derin Bet an min seli Dod.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat letzte", subtitle: "Min Anna is en Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by A. Ahrenssen (b. 1834), "Min Anna is en Ros' so rot", op. 17 (Vier plattdeutsche Lieder im Volkston für Männerchor aus dem Quickborn von Klaus Groth) no. 1, published 1887 [ men's chorus a cappella ], Altona : H. Hinz [sung text not yet checked]
- by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "Min Anna is en Ros' so roth", op. 24 no. 1, published 1894 [ bass and piano ], from Ein Liederkranz aus Klaus Groth's Quickborn für Sopran, Alt, Tenor und Bass, no. 1, Breitkopf & Härtel, Leipzig, Brussels, London, New York [sung text checked 1 time]
- by Georg Messner , "Min Anna is en Ros' so roth", op. 2 (Sechs Lieder für 1 Mittelstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1901 [ medium voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Klaus Groth) , "Das letzte", subtitle: "Meine Anna ist 'ne Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-11-14
Line count: 20
Word count: 118
Das letzte
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch
Meine Anna ist 'ne Ros' so roth, Meine Ann' ist meine Blum', Meine Ann' ist eine Schwalbe zu Fuß, Meine Anna ist wie Milch und Blut, Wie Apfel auf dem Baum. Der Vollmacht hat einen Apfelgarten, Und Rosen in der Straße; Der Vollmacht mag seine Rosen hüten, Der Vollmacht mag seine Äpfel ernten: Meine Anna ist mein Stolz! Sie ist mein Stolz, ist meine Freud' Und alles allzumal, Und wenn der Wind die Rosen weht, Und wenn der Wind die Äpfel schlägt: Sie fällt mir nicht herab. Sie fällt nicht ab, sie fällt nicht hin, Sie hat solch frischen Muth; So blüht mein Herz, so blüht mein Sinn, Meine Anna bleibt die Blume drin Bis an meinen selgen Tod.
Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Das letzte", subtitle: "Meine Anna ist 'ne Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Dat letzte", subtitle: "Min Anna is en Ros' so roth", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Fiv nie Leeder ton Singn (Fünf neue Lieder zum Singen), no. 5
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 20
Word count: 119