LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,788)
  • Text Authors (20,701)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Anonymous / Unidentified Author

I Am the Rose of Sharon
Language: English  after the Latin 
I am the rose of Sharon, and the lily of the valley.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valley.
As the lily among the thorns, so is my love among the daughters.
As the apple tree, the apple tree among the trees of the wood,
so is my beloved among the sons.
so is my beloved among the sons.
I sat down under his shadow with great delight,
and his fruit, and his fruit was sweet to my taste.
and his fruit, and his fruit was sweet to my taste.

He brought me to the banqueting house,
his banner over me was love.
He brought me to the banqueting house,
his banner over me was love.

Stay me with flagons, comfort me with apples:
for I am sick
for I am sick
for I am sick of love.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem,
by the roes, and by the hinds of the field,
that ye stir not up,
that ye stir not up,
that ye stir not up,
that ye stir not up,
nor awake, awake, awake, awake my love, till he please.

The voice of my beloved! behold, he cometh
leaping upon the mountains,
skipping, skipping, skipping, skipping
leaping upon the mountains,
skipping upon the hills.

My beloved spake, and said unto me,
Rise up,
Rise up,
Rise up,
Rise up, my love, my fair one, and come away.

For, lo, the winter is past,
the rain is over and gone.
For, lo, the winter is past,
the rain is over and gone.
the rain is over
the rain is over
the rain is over and gone.
For, lo, the winter is past,
the rain is over and gone.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 2
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Billings (1746 - 1800), "I Am the Rose of Sharon", published 1778, from The Singing Master's Assistant [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Gary Bachlund.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , from The Song of Songs: 2:10-13 [an adaptation] ; composed by Matthew King.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV), no. 2 ; composed by John La Montaine, Henry Purcell, David Sisco, Howard Skempton.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Elaine Fine.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Elaine Fine.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Vivian Fine.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts , Song of Songs 2:3 ; composed by Marguerite Roesgen-Champion.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts , Song of Songs 2:8 ; composed by Marguerite Roesgen-Champion.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Jean-Yves Daniel-Lesur.
    • Go to the text.
  • Also set in Latin, [adaptation] ; composed by Guillaume Bouzignac.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), adapted by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) , no title, appears in Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs, no. 2 [an adaptation] ; composed by Vojtěch Hlaváč, as Войтех Иванович Главач, Modest Petrovich Musorgsky, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Ross Klatte

This text was added to the website: 2026-03-28
Line count: 43
Word count: 288

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris