by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852)
Vesennee chuvstvo
Language: Russian (Русский)
Legkij, legkij veterok, Chto tak sladko, tixo veesh`? Chto igraesh`, chto svetleesh`, Ocharovanny'j potok? Chem opyat` dusha polna? Chto opyat` v nej probudilos`? Chto s toboj k nej vozvratilos`, Pereletnaya vesna? YA smotryu na nebesa... Oblaka, letya, siyayut I, siyaya, uletayut Za dalyokie lesa. Il` opyat` ot vy'shiny' Vest` znakomaya nesyotsya? Ili snova razdayotsya Mily'j golos stariny'? Ili tam, kuda letit Ptichka, strannik podnebesny'j, Vse eshhyo sej neizvestny'j Kraj zhelannogo sokry't?... Kto zh k nevedomy'm bregam Put` nevedomy'j ukazhet? Ax! najdyotsya l`, kto mne skazhet, Ocharovannoe tam?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), first published 1816 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Весеннее чувство", op. 8 (Sechs russische Volkslieder) no. 2, published 1850, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) , "Spring Fancies"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 87