Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Drei Tage schon im Bette Liegt Nina frisch und roth. Erweckt sie um die Wette, Sie schläft sich sonst zu Tod. Mit Pauken- und Cymbel- und Zitherklang Erweckt mir doch Ninetta, O helft mir aus der Noth! Ninetta, Ninetta! Sie schläft sich sonst zu Tod.
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 192.
Authorship
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Morgenständchen", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Morgenständchen", op. 47 no. 1, published 1880 [ vocal quartet for male voices ], from Sechs volksthümliche Lieder für vier Männerstimmen, no. 1, Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Morgenständchen", op. 40 (Fünf Gesänge für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1875 [ low voice and piano ], Leipzig, Kahnt  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Morning serenade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Aubade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-05-02
Line count: 9
Word count: 45
Three days in bed already Nina lies, fresh and rosy. Oh, hasten to wake her up, Otherwise she'll sleep herself to death. With the sound of kettledrum and cymbal and zither Awaken Ninetta for me, Oh help me out of my distress! Ninetta, Ninetta! Otherwise she'll sleep herself to death.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Morgenständchen", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
This text was added to the website: 2021-01-15
Line count: 9
Word count: 50