by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Morgenständchen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE
Drei Tage schon im Bette
Liegt Nina frisch und roth.
Erweckt sie um die Wette,
Sie schläft sich sonst zu Tod.
Mit Pauken- und Cymbel- und Zitherklang
Erweckt mir doch Ninetta,
O helft mir aus der Noth!
Ninetta, Ninetta!
Sie schläft sich sonst zu Tod.
Beneath the title:
(Musik von Pergolese)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 192.
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Morgenständchen", op. 47 no. 1, published 1880 [ vocal quartet for male voices ], from Sechs volksthümliche Lieder für vier Männerstimmen, no. 1, Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Morgenständchen", op. 40 (Fünf Gesänge für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1875 [ low voice and piano ], Leipzig, Kahnt  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Morning serenade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Aubade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2012-05-02
Line count: 9
Word count: 45
Aubade
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Depuis déjà trois jours
Nina est au lit, fraîche et rose.
Presse-toi de la réveiller,
Sinon elle va dormir à en mourir.
Au son des timbales, cymbales et cithares,
Réveille Ninetta pour moi,
Ô aide-moi dans cette détresse !
Ninetta, Ninetta !
Sinon elle va dormir à en mourir.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2021 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2021-01-21
Line count: 9
Word count: 47