by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Je vy ma Nymphe entre cent damoyselles
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG
Je vy ma Nymphe entre cent damoyselles,
Comme un Croyssant par les menuz flambeaulx,
Et de ses yeulx plus que les astres beaulx
Faire obscurcir la beaulté des plus belles.
Dedans son sein les graces immortelles,
La Gaillardize, et les freres jumeaux,
Alloyent vollant comme petitz oyseaux
Par my le verd des branches plus nouvelles.
Le ciel ravy, que [son chant esmouvoyt]1,
Roses, et liz, et girlandes pleuvoyt
Tout [au rond]2 d'elle au meillieu de la place:
Si qu'en despit de l'hyver froydureux,
Par la vertu de ses yeulx amoureux,
Un beau printemps s'esclouit de sa face.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Bertrand: "si belle la void"
2 Bertrand: "autour"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Je vy ma nymphe", 1576, published 1578, first performed 1576 [ vocal quartet a cappella ], from Les Amours de Pierre de Ronsard à 4 parties, Livre 1, no. 22 [sung text checked 1 time]
- by Raoul Laparra (1876 - 1943), "Entre cent damoiselles", published 1924 [ high voice and piano ], from Le Missel Chantant, Suite de mélodies sur de vieilles poésies françaises - 3ème volume, no. 9, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "I can spot my Nymph", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2010-10-28
Line count: 14
Word count: 97
找出女神隐身百位女郎,
Language: Chinese (中文)  after the French (Français)
找出女神隐身百位女郎,
一弯新月寓于暗淡之光,
她的眼睛比星星还漂亮
能掩盖最美丽的好姑娘。
永恒的典雅在她的胸膛,
欢快还有她的孪生兄长
像小鸟一样自由地飞翔
在新鲜树枝的绿色海洋。
她的歌声感动欢乐天堂,
玫瑰百合花环如同雨降
这一切将她围在了中央。
因此尽管严冬如同冰凉
通过她眼的德行和力量
就像春天在她脸上绽放。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Entre cent damoiselles" = "隐身百位女郎"
"Je vy ma nymphe" = "找出女神"
Text Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-03-23
Line count: 14
Word count: 14