by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation by Adam Storck (1780 - 1822)
Lay of the imprisoned Huntsman
Language: English
Confirmed with The Lady of the Lake. A Poem. By Walter Scott, Esq. The fourth edition. Edinburgh: Printed for John Ballantyne and Co. Edinburgh; and Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, and W. Miller, London. 1810, pages 279-280.
Text Authorship:
- by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Lay of the imprisoned Huntsman", appears in The Lady of the Lake, in 6. Canto Sixth. The Guard-Room., no. 24, first published 1810
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 24
Word count: 165
Lied des gefangenen Jägers See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Mein Roß so müd in dem Stalle sich steht, Mein Falk ist der Kapp' und der Stange so leid, Mein müßiges Windspiel sein Futter verschmäht, Und mich kränkt des Thurmes Einsamkeit. Ach wär' ich nur, wo ich zuvor bin gewesen, Die Hirschjagd wäre so recht mein Wesen, Den Bluthund los, gespannt den Bogen: Ja solchem Leben bin ich gewogen. Ich hasse der Thurmuhr schläfrigen Klang, Ich mag nicht sehn, wie die Zeit verstreicht, Wenn Zoll um Zoll die Mauer entlang Der Sonnenstrahl so langsam schleicht. Sonst pflegte die Lerche den Morgen zu bringen, Die dunkle Dohle zur Ruh mich zu singen; In dieses Schlosses Königshallen Da kann kein Ort mir je gefallen. Früh, wenn der Lerche Lied erschallt, Sonn' ich mich nicht in Ellens Blick, Nicht folg' ich dem flüchtigen Hirsch durch den Wald, Und kehre, wenn Abend thaut, zurück; Nicht schallt mir ihr frohes Willkommen entgegen, Nicht kann ich das Wild ihr zu Füßen mehr legen, Nicht mehr wird der Abend uns selig entschweben: Dahin, dahin ist Lieben und Leben! -
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied des gefangenen Jägers", op. 52 (Sieben Gesänge aus Walter Scotts Fräulein Vom See) no. 7, D 843 (1825), published 1826 [ voice, piano ], Matthias Artaria, VN 814, Wien. note: also set in English.
Text Authorship:
- by Adam Storck (1780 - 1822), "Lied des gefangenen Jägers", appears in Das Fräulein vom See, in 6. Sechster Gesang. Die Wachtstube., first published 1819
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Lay of the imprisoned Huntsman", appears in The Lady of the Lake, in 6. Canto Sixth. The Guard-Room., no. 24, first published 1810
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del caçador presoner", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van de gevangen jager", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Song of the imprisoned huntsman", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du chasseur prisonnier", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canzone del cacciatore prigioniero", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 24
Word count: 172