by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Translation by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852)

Golos s togo sveta
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Ne uznavaj, kuda ya put` sklonila,
v kakoj predel iz mira pereshla...
O drug, ya vse zemnoe sovershila;
ya na zemle lyubila i zhila.

Nashla li ix? Sby'lis` li ozhidan`ya?
Bez straxa ver`: obmana serdczu net;
sby'losya, sby'losya vse: ya v storone svidan`ya;
ya znayu zdes`, skol` vash prekrasen svet.

Drug, na zemle velikoe ne tshhetno;
bud` tverd, a zdes` tebe ne izmenyat;
o mily'j, zdes` ne budet bezotvetno,
nichto, nichto: ni my'sl`, ni vzdox, ni vzglyad.

Ne uny'vaj, minuvshee s toboyu;
nezrima ya, no v mire my' odnom;
bud` veren mne prekrasnoyu dushoyu,
svershi odin nachatoe vdvoyom.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 16
Word count: 98