Los ojos del Niño son graciosos, lindos y bellos y ti enen no se qué en ellos que me roba el corazón. Pídole quiera mirarme porque viéndose él en mí el mirar y amarse allí es mirar por mí y amarme. Mis ojos van con razón tras los del Niño tan bellos pues ti ene no se qué en ellos que me roba el corazón
Authorship:
- by Juan López de Úbeda (flourished 16th century) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francisco García Muñoz (1908 - 1996), "A los ojos del Niño Jesús" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 5 ; composed by Max Bruch, Gustav Flügel, Hugo Wolf, Felix von Woyrsch.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-02-22
Line count: 12
Word count: 65
Ach, des Knaben Augen sind Mir so schön und klar erschienen, Und ein Etwas strahlt aus ihnen, Das mein ganzes Herz gewinnt. Blickt' er doch mit diesen süßen Augen nach den meinen hin! Säh' er dann sein Bild darin, Würd' er wohl mich liebend grüßen. Und so geb' ich ganz mich hin, Seinen Augen nur zu dienen, Denn ein Etwas strahlt aus ihnen, Das mein ganzes Herz gewinnt.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse. Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz, 1852, page 10
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Juan López de Úbeda (flourished 16th century)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Bruch (1838 - 1920), "An den Jesusknaben", op. 17 (10 Lieder), Heft 1 (3 geistliche Lieder aus dem Spanischen von E. Geibel) no. 3, published 1864 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Gustav Flügel (1812 - 1900), "Ach, des Knaben Augen", op. 43 (Geistliche Lieder aus dem spanischen Liederbuche v. E. Geibel u. P. Heyse) no. 3, published 1855 [ soprano and piano ], Leipzig, Merseburger [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Ach, des Knaben Augen", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Geistliche Lieder, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Jesuslied", op. 14 no. 2, published 1887 [ voice and piano ], from Spanisches Liederbuch für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 2, Berlin, Weinholtz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ah, gli occhi di un fanciullo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 12
Word count: 69